ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВО ФРАНЦИИ
Main Article Content
Abstract
Переводческая деятельность сопровождает человека с самых раненого этапа развития общества. Однако лишь к середине ХХ века процесс перевода становится объектом всестороннего научного исследования. В это период предпринимаются попытки создать теоретическую модель переводческого процесса, описать именно те стороны этого процесса, которые определяют его своеобразие, отличает его от других видов речевой или литературной деятельности. Переводческая проблема привлекла внимание лингвистов, и изучение переводов оформляется «как особая лингвистическая дисциплина, оперирующая терминами и понятиями лингвистики».
Article Details
References
Калинин И. В. Современное переводоведение Франции и Канады (коцептуально-историческое исследование). М.1999г.
Карипиди А. Г., Павловская О.Е. Проблемы перевода фразеологизмов с русского языка на английский, французский и немецский. М. 2010г.
Джуманова Д. Р. Специфика перевода фразеологизмов . Т. 2019г.
Федоров А. В. Основы общей теории перевода -М.Высшая школа, 1983г.
Имяминова Ш. С. Проблемы перевода фразеологических единиц с немецского языка на французский язык. Т. 2019г.