THEORETICAL AND PRACTICAL PROBLEMS OF TRANSLATING ECONOMIC TERMS
Main Article Content
Abstract
The article is devoted to the theoretical and practical analysis of economic translation. Both the rendering process and the final result are taken into consideration. The goal of this multi-stage, intricate act of cross-cultural, bilingual communication is to create the most natural translation of the target content. It is distinguished by a high level of source text equivalency as well. Economic translation, as a product, is comparable to the original text, which isn't the same because of linguistic and cultural variances. The study highlights the multidisciplinary nature of economic translation, which makes defining its status challenging. It is nominated under several headings (commercial translation, economic translation, etc.).
key words: text, translation, equivalence, translaton problems, process
Article Details
References
M. Cronin, Translation and globalization (Routledge, London, 2003)
C. Resche, Journal des Traducteurs 44 (4), 617- 632 (1999)
S. Kermas, Studies in specialized discourse, 109-130 (2006)
P.A. Fuertes Olivera, S. Nielsen, Terminology. The Dynamics of Terms in Specialized Communication: an Interdisciplinary Perspective 17(1), 157-180 (2011)
Th. Kaniklidou, J. House, Minor Translating Major 5, 60-80 (2013)
P.V. Anderson, Technical Communication (Cengage Learning, Wadsworth, 2010)
M.A. Sim, A.M. Pop, Managing Problems when translating economic texts, URL: http://anale.steconomiceuoradea.ro/volume/2012/n2/021.pdf
R.K. Minyar-Beloruchev, Theory and Methods of Translation (Moskovskiy Litsey, Moscow 1996)
D. Gile, Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and Synergies, 10-34 (2004)
L.K. Latyshev, Technology of Translation (Tezaurus, Moscow, 2000) 25. I.S. Alekseeva, Introduction into Theory of Translation (Academiya, Moscow, 2004)