ATTITUDE TOWARDS FOREIGN LANGUAGES IN JADID TRANSLATIONS: A STUDY OF LINGUISTIC REFORM AND CULTURAL TRANSFORMATION IN EARLY 20TH-CENTURY CENTRAL ASIA

Main Article Content

Artikov Jasurbek Alisherovich,

Abstract

This article explores the attitudes of Jadid intellectuals toward foreign languages as reflected in their translation practices during the late Tsarist and early Soviet periods in Central Asia. Drawing on a qualitative analysis of primary and secondary sources, the study examines how Jadid translators navigated the tension between preserving national linguistic identity and embracing foreign linguistic influences, particularly from Russian, Arabic, Persian, and Western European languages. The findings reveal a complex and context-dependent posture: while Jadids rejected cultural subjugation, they pragmatically adopted foreign linguistic elements to modernize education, disseminate reformist ideas, and create a unified national literary language. This study contributes to the understanding of Jadidism as a multifaceted reform movement and highlights the role of translation as a site of ideological negotiation and cultural mediation.


 

Article Details

Section
Articles

References

Artikov, J. (2025). The role of representatives of Jadid literature in the development of Uzbekistan translation. Journals of National University of Uzbekistan.

Dadaboyev, H. (n.d.). Badiiy tarjima ma’naviyat kaliti, hamkorlik vositasi. Zarnews.

Kasimova, N. (2022). Some comments on the attitude of foreign languages in Jadid’s journalistic works and prose. Science and Innovation, 1(1).

Khalid, A. (1998). The Politics of Muslim Cultural Reform: Jadidism in Central Asia. University of California Press.

Usmonov, G. M. (2021). Views of Uzbek and foreign scholars on the works of Abdurauf Fitrat. JournalNX, 7(12), 1–4.

Yegamov, S., & Rakhmanov, M. (n.d.). Mahmudxo‘ja behbudiyning ta’lim sohasida amalga oshirgan ishlari va ma’rifatparvarlik faoliyati. Development of Science and Education, 1(1), 59–60.