CULTURAL SIGNIFICANCE OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES
Main Article Content
Abstract
The cultural significance of phraseological units in English and Uzbek languages highlights the intricate relationship between language and culture. Phraseological units, which include idioms, proverbs, and collocations, serve as reflections of cultural values, beliefs, and practices. In English, these expressions often reveal historical contexts, societal norms, and humor, while in Uzbek, they emphasize family ties, nature, and traditional wisdom. This study aims to analyze the similarities and differences in phraseological units between the two languages, exploring how they embody unique cultural identities. By examining selected phrases, the research underscores their roles in communication, cultural exchange, and the preservation of linguistic heritage. Ultimately, understanding these units enhances cross-cultural competence, fostering deeper appreciation for both languages and their respective cultures.
Article Details
References
Baker, M. ( 1992) In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Cowie, A. P. (1998). Phraseology: Theory, Analysis, and Applications. Oxford University Press.
Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Greenwood Press.
Nabiev, M. (2010). O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. Tashkent University Press.
Spears, R. A. (2005). McGraw-Hill’s Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. McGraw-Hill Education.
Rahmatullayev. Sh, Mahmudov. N. (2022). Tashkent G`afur G`ulom Nashiryoti
Uzbek Language Academy (2008). O‘zbek xalq maqollari va iboralari. Tashkent Academy Press.
Vinogradov, V. V. (1947). Russian and Comparative Phraseology. Nauka Publishing.