SEMANTIC AND PRAGMATIC CHALLENGES IN TRANSLATION

Main Article Content

Nurillayeva Sevinch

Abstract

This article examines the semantic and pragmatic challenges that arise during the translation process and highlights the critical role of context in overcoming these difficulties. Translation is not merely the conversion of words from one language to another; rather, it involves the careful transfer of meaning, cultural nuances, and social implications. The study delves into issues such as semantic ambiguity, pragmatic differences, and the context-dependent nature of meaning, offering insights into how these challenges affect translation quality. Practical examples and two detailed tables are provided to support the discussion and findings, emphasizing the necessity for translators to possess deep linguistic, cultural, and contextual awareness.


 

Article Details

Section
Articles

References

Baker, Mona — In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge, 1992, pp. 45–89.

Hatim, Basil and Mason, Ian — The Translator as Communicator. London: Routledge, 1997, pp. 23–67.

House, Juliane — A Model for Translation Quality Assessment. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1977, pp. 34–72.

Nida, Eugene A. — Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill, 1964, pp. 120–185.