NATIONAL-CULTURAL SEMANTICS OF LINGUISTIC UNITS: THROUGH THE PRISM OF PHRASEOLOGY, LEXICAL LACUNAE AND REALIA
Main Article Content
Abstract
This study examines the national-cultural semantics of linguistic units through the analysis of phraseological expressions, lexical lacunae, and culture-specific realia. The research explores how these linguistic phenomena reflect and transmit cultural values, worldviews, and national characteristics across different language systems. By analyzing the interconnected nature of phraseological units, lexical gaps, and culturally-bound concepts, this paper demonstrates the complex relationship between language and culture in shaping national identity and cross-cultural communication. The findings reveal that phraseological expressions, lexical lacunae, and realia serve as repositories of cultural memory and vehicles for transmitting culturally-specific knowledge across generations.
Article Details
References
Vereshchagin, E. M., & Kostomarov, V. G. (2005). Language and culture: Linguistic and cultural studies in teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russian Language Publishers.
Dobrovol'skij, D., & Piirainen, E. (2005). Figurative language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives. Amsterdam: Elsevier.
Dagut, M. (1981). Semantic voids as a problem in the translation process. Poetics Today, 2(4), 61-71.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. New York: Prentice Hall.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding cultures through their key words. Oxford: Oxford University Press.
Sorokin, Y. A., & Markovina, I. Y. (1983). Cultural specificity and problems of intercultural communication. Moscow: Moscow University Press.
Teliya, V. N. (1996). Russian phraseology: Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow: School "Languages of Russian Culture".
Maslova, V. A. (2001). Linguoculturology. Moscow: Academia.
Barkhudarov, L. S. (1975). Language and translation. Moscow: International Relations.
Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.